Conversar en inglés – “How are you” y “how are you doing”

"How are you" y "how are you doing"

El español y el inglés son muy diferentes entre sí. La pronunciación y la gramática, como hemos podido ver aquí en más de una ocasión, no tienen nada que ver. Sin embargo, eso no significa que no tengan numerosas cosas en común. Conversar en inglés, por ejemplo, no es muy distinto de hacerlo en español, sobre todo al iniciar la conversación.

Las conversaciones se inician igual en ambos idiomas. Existen los mismos rompehielos, por llamarlos de alguna forma. Se dan los buenos días, las buenas tardes o las buenas noches, o se dice un simple hola, y se acompaña de una muestra de interés por la otra persona, que en inglés suele ser “how are you?” o “how are you doing?”, pero ¿cuál es la diferencia entre ambas preguntas? ¿Se puede responder igual a las dos?

Aunque es sutil, existe una diferencia entre “how are you?” y “how are you doing?”. La primera es el equivalente a nuestro “¿qué tal?”, mientras que la segunda equivale a “¿cómo te va?”.

Por lo tanto, y dado que son preguntas diferentes, no podemos caer en el error de contestar con un simple “fine”, “ok” o “good” a ambas. Veámos cuál sería la forma correcta de hacerlo en cada caso:

How are you

-Hello, how are you? (Hola, ¿qué tal?)
-I’m fine, thanks for asking. (Estoy bien, gracias por preguntar.)

How are you doing

-Hello, how are you doing? (Hola, ¿cómo te va?)
-I’m doing well, thanks for asking. (Me va bien, gracias por preguntar)

Cabe señalar que a la hora de conversar en inglés, al igual que en español, no se pueden emplear las dos sin distinción, ya que la primera es para uso general (es decir, vale tanto con amigos como con extraños) y la segunda está reservada únicamente para los amigos y conocidos.


Escribe un comentario